中国単語「敲(qiāo)」講座
「敲(qiāo)」のコアなイメージは、「(こつこつとテーブル・ドアなどの表を)たたく、打つ」で、ここから派生して「(金品を)ゆする、巻きあげる」という意味まで繋がります。
ここでよくある間違えが、「(金品を)ゆする、巻きあげる」で、とても悪いイメージの訳とだけ覚える方がいますが、いろんなシチュエーションで使えます。
例えば「パパが子供から5元をせびられた」というシチュエーションで、パパはママに「被他敲了五块钱 / 彼に5元をゆすられた( ´艸`)」と言う場合があります。この後には、ママは「どうせアイスでも買うんでしょ」みたいな笑い話になります。
それ以外にも、サトシ君と言うものすごい悪い男性の話をしている時に「被他敲了五千块钱 / 彼に5000元をゆすられた」という場合もあり、この場合は犯罪の臭いがしてきます。
このように話の前後から、いろんな表現ができます。
[敲;qiāo]の用法
用法 | 例文 | 例文訳 |
---|---|---|
(表面を)たたく、 打つ、打ち鳴らす | shuí zài qiāo mén 谁在敲门? | 誰がノックしてるの? |
bié yòng shǒu qiāo zhuō zi 别用手敲桌子 | 指でコツコツとテーブルを鳴らすな | |
tā men gāo xìng de qiāo zhe dà gǔ 他们高兴地敲着大鼓 | 彼らは喜んで太鼓を打っている | |
(金品を)ゆすり取る、 巻き上げる | wǒ jiào rén qiāo le 我叫人敲了 | 私はゆすられた |
bèi tā qiāo le yī bǎi kuài 被他敲了一百块 | 彼に100元ゆすられた | |
qiāo le tā liǎng jīn huā shēng 敲了他两斤花生 | 彼から落花生を2斤巻き上げた | |
熟語 | qiāo mén 敲门 | 門をたたく、ノックする |
qiāo dǎ 敲打 | たたく、打ち鳴らす、 当てつける、皮肉を言う | |
tuī qiāo 推敲 | じっくり考える | |
qiāo zhà 敲诈 | (力を笠に着て、恐喝・詐欺などで) かすめ取る、だまし取る、ゆすり取る |
この記事へのコメントはありません。