中国単語「呆(dāi)」講座
「呆(dāi)」の文字を見て中国人が思い浮かべる最初のイメージは、「馬鹿、のろま、愚かな」などのネガティブな意味です。しかし、この意味で使う場合は「呆(dāi)」一文字では使わず、「呆滞 / 痴呆 / 呆板 / 呆傻 / 呆子 / 結果」のように他の文字と組み合わせて使います。
「呆(dāi)」を一文字で使う場合は、「呆然とする、ぼんやりする、ぼけっとする」という意味がほとんどになり、「愣(lèng)」との置き換えが可能になります。(※ 置き換え不可の場合もある)
「呆(dāi)」と「愣(lèng)」は両方とも「ぼんやりする」というような使われ方がしますが、若干のニュアンスの違いがあります。
「呆(dāi)」は完全にぼけ~~~~っとしている状態で、「愣(lèng)」何かに気づいてぼけ~~~~と見ているような状態になり、ネイティブもはっきりとは説明できないけれども、という前置きを置いた状態で、そのような感じだと説明しています。
ここから、置き換えについてですが、上記のようにはっきりとしたニュアンスの違いがないことから、明確な置き換えのルールなどはありません。
話し手の癖や長年の言い方の違いだけで、無理やり置き換えをしたら意味は分かるけど、その言い方はなんか変だなというのが有ったり、無かったりします。
そのため、一旦は置き換えが可能だとしたうえで、多くの中国人と話していく上でどっちがよく使われているのかに慣れていくのが良いでしょう。
最後に、置き換えできる中文をいくつか紹介します。
吓呆了 ≒ 吓愣了
他呆呆地望着我 ≒ 他愣愣地望着我
突然传来尖叫声,大家都惊呆了 ≒ 突然传来尖叫声,大家都惊愣了
他一问,大家都呆了 ≒ 他一问,大家都愣了
父子俩一听,都呆住了 ≒ 父子俩一听,都愣住了
他抬起头来,呆呆地看着侄子 ≒ 他抬起头来,愣愣地看着侄子
[呆 ; dāi]の用法
用法 | 例文 | 例文訳 |
---|---|---|
呆然とする、ぼんやりする、 ぼけっとする | xià dāi le 吓呆了 | あっけにとられて、ぽかんとする |
tā dāi dāi de wàng zhe wǒ 他呆呆地望着我 | 彼はぽかんとして、私を眺めている | |
tū rán chuán lái jiān jiào shēng , dà jiā dōu jīng dāi le 突然传来尖叫声,大家都惊呆了 | 突然、甲高い叫び声がしたので、皆は腰を抜かした | |
熟語 | fā dāi 发呆 | (びっくりしたり、別のことを考えて)ぽかんとする、ぼんやりする、きょとんとする |
jīng dāi 惊呆 | あっけにとられる | |
dāi zhì 呆滞 | (表情・行動などが)生気がない、活気がない | |
chī dāi 痴呆 | 痴呆症、知恵が遅れている、ぼんやりしている | |
dāi bǎn 呆板 | 杓子定規である、融通のきかない、生き生きとしていない | |
dāi shǎ 呆傻 | のろま、愚鈍 | |
dāi zi 呆子 | 薄のろ、ばか |
この記事へのコメントはありません。