【 第九十三日目 】中国語の「 掐 qiā 」を学ぶ

【 第二十一日目 】中国語の「 骑 」を学ぶ

中国単語「掐(qiā)」講座

「掐(qiā)」の、コアなイメージは「手を使って何かを締め付ける、つねる、ちぎる」などになります。日本人が理解するには「掐(qiā)」で行える動作の幅が広くてわかりにくいですが、基本的には前後の会話から理解するようにしてください。
例えば、「蚊に刺されたから 掐(qiā)して」と言う場合は、爪で押してという意味になりますし、「 掐(qiā)されてすごく痛かった」という文章ですと、つねられてという意味になります。
とにかく、「掐(qiā)」は手をつかったひねったような動作として覚えておいて、後は会話の前後からどのような動作なのかを具体的にイメージするといいでしょう。
また、「掐(qiā)」には「一掴み」という意味もあり、これはネギ、ニラ、麺などをお店で買う時に「ネギ一掴み頂戴」のように使います。ただし、方言として使われている言葉になりますので、聞いたら分かる程度の認識で問題ありません。

[掐;qiā]の用法

用法例文例文訳
(爪で)押さえる、
跡をつける
bèi qiā chū xiě le
被掐出血了
爪先で押されて血が出た
zhè bèi wén zi yǎo le , bāng wǒ qiā yī xià
这被蚊子咬了,帮我掐一下
ここが蚊に刺されたので、爪で押して
shuí zài píng guǒ shàng qiā le jǐ gè zhǐ jiǎ yìn ?
谁在苹果上掐了几个指甲印?
誰が、リンゴにつめ跡をいくつかつけたの?
(2本の指で)つねる、ひねる、こする、
ちぎる、もぎ取る、切る、取る
qiā liǎng xià jiù kě yǐ zhǐ yǎng
掐两下就可以止痒
2回つねると、痒みを止められる
xiān qiā le yān tóu zài shàng chē
先掐了烟头再上车
たばこの火をもみ消してから、車に乗る
bǎ dòu yá de hú xū dōu qiā xià lái
把豆芽的胡须都掐下来
モヤシのひげを全部、取ってしまいなさい
(両手で)絞めつける、
ぐっとつかむ
yī bǎ qiā zhù
一把掐住
ぐっとつかんで絞めつける
bù néng qiā bó zi
不能掐脖子
首を絞めてはいけない
bèi huài rén qiā sǐ le
被坏人掐死了
悪者に絞め殺された
一掴みliǎng qiā xiǎo cōng
两掐小葱
ニ掴みのわけぎ(ねぎ)
yī qiā jiǔ cài
一掐韭菜
一掴みのニラ
mǎi liǎng qiā suàn miáo
买两掐蒜苗
ニンニクの若芽を二掴み買う

関連記事

  1. 【 第二十一日目 】中国語の「 骑 」を学ぶ

    【 第四十五日目 】中国語の「 造 」を学ぶ

  2. 【 第二十一日目 】中国語の「 骑 」を学ぶ

    [No,104]中国語の「 碰 pèng 」を学ぶ

  3. 【 第二十一日目 】中国語の「 骑 」を学ぶ

    [No,133]中国語の「 烫 tàng 」を学ぶ

  4. 【 第二十一日目 】中国語の「 骑 」を学ぶ

    [No,116]中国語の「 水 shuǐ 」を学ぶ

  5. 【 第二十一日目 】中国語の「 骑 」を学ぶ

    [No,137]中国語の「 熨 yùn 」を学ぶ

  6. 【 第二十一日目 】中国語の「 骑 」を学ぶ

    【 第八十七日目 】中国語の「 蹬 dēng 」を学ぶ

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。