中国単語「放」講座
「 放 」という単語を見た時に中国人が最初にイメージする意味は「置く・放す・放つ、解放する」で、これがコアなイメージです。日本語の「放つ」に近いイメージなので覚えやすい中国単語でしょう。
ただし、このコアなイメージからの派生も多く、用法としては中国単語の中でも最多に位置する単語です。
例えば、「授業から解放される→終わる」「何かから解放する→自由・思う存分する」「音楽を放つ→音楽をつける」などの使い方までされます。
動画内では、ネイティブがこれは覚えておいた方が良いという用法を厳選していますので、全て使いこなせるようにしてください。
[放 ; fàng]の用法
用法 | 例文 | 例文訳 |
---|---|---|
(拘束を)放す、 解放する、自由にする | zhuā zhù bù fàng 抓住不放 | 掴んで放さない |
bǎ zhè zhī niǎo fàng le ba 把这只鸟放了吧 | この鳥を放してやろう | |
bǎ yóu yǒng chí de shuǐ fàng diào 把游泳池的水放掉 | プールの水を流してしまう | |
(勤務・授業などを一定時間) 休止する | fàng le liǎng tiān de jià 放了两天的假 | 2日間の休暇を取った |
jīn tiān liù diǎn fàng bú liǎo xué le 今天六点放不了学了 | 今日は、6時に学校の授業が終わらない | |
fàng le xué bù huí jiā ,gàn má qù le 放了学不回家,干嘛去了? | 学校を終わって、家に帰らないで、何をしてたの? | |
気ままにする、勝手にする、 思う存分にする | fàng liàng tòng yǐn 放量痛饮 | 思う存分飲む |
fàng kāi sǎng zi chàng 放开嗓子唱 | 思い切り声を出して歌う | |
tā rěn bú zhù bēi shāng fàng shēng dà kū qǐ lái 他忍不住悲伤放声大哭起来 | 彼は悲しみをこらえきれずに、大声をあげて泣き出した | |
放し飼いにする,放牧する | fàng niú 放牛 | 牛を放牧する |
tā fàng le liǎng nián yáng 他放了两年羊 | 彼は、2年間羊飼いをやった | |
xiǎo míng zài nà biān fàng yáng 小明在那边放羊 | 明ちゃんはあそこで羊を放し飼いにしている | |
(花火・爆竹を)鳴らす、 上げる、点火する | fàng biān pào 放鞭炮 | 爆竹を鳴らす |
shā rén fàng huǒ 杀人放火 | 人殺しや放火をする | |
nà lǐ shì zhǐ dìng fàng yān huā de dì fāng 那里是指定放烟花的地方 | そこは花火の打ち上げ場所に指定されています | |
(銃砲・弓を)放つ、 撃つ、発射する | fàng jiàn 放箭 | 矢を射る |
fàng le yī qiāng 放了一枪 | 鉄砲を1発ぶっ放した | |
nǐ yào xiǎo xīn tā zài bèi hòu xiàng nǐ fàng lěng jiàn 你要小心他在背后向你放冷箭 | 彼は陰に隠れて、君にやみ討ちをするから用心しろ | |
(テレビ・音楽などを) つける、上映する | fàng gē tīng 放歌听 | 音楽をつけて聴く |
CCTVliù zài fàng wǒ xǐ huān de diàn shì jù CCTV6在放我喜欢的电视剧 | CCTVの6チャンネルは私の好きなドラマを放送しています | |
nà gè diàn yǐng zài zhè lǐ yī tiān zhī fàng liǎng chǎng 那个电影在这里一天只放两场 | その映画は、ここでは1日に2回しか上映されない | |
(金銭を)貸し出す、 貸し付ける、貸し与える | fàng gāo lì dài 放高利贷 | 高利貸しをする |
yín háng de kuǎn hái méi fàng xià lái 银行的款还没放下来 | 銀行の貸付金がおりてきていない | |
fàng zhài de bǐ jiè zhài de jì xìng hǎo 放债的比借债的记性好 | お金を貸す人の方が、借りる人より、よく覚えている | |
(銀行・託児所に)預ける | bǎ qián fàng yín háng lǐ 把钱放银行里 | 銀行にお金を預ける |
bǎ hái zi fàng zài yòu ér yuán 把孩子放在幼儿园 | 子供を幼稚園に預ける | |
xiǎo míng fàng le shí wàn rì yuán zài zhōng guó yín háng 小明放了十万日元在中国银行 | 明ちゃんは中国銀行に10万円預けた | |
(凧・風船を) 飛ばす、あげる | fàng fēng zheng 放风筝 | 凧をあげる |
diàn shì jù lǐ fàng de kǒng míng dēng hǎo měi 电视剧里放的孔明灯好美 | ドラマで飛ばした天灯は美しいですね | |
nà tiān qìng zhù shí fàng le hǎo duō qì qiú 那天庆祝时放了好多气球 | その日のお祝いに、風船をたくさん飛ばした | |
拡大する、緩める、 伸ばす、広げる | bǎ xiù zi fàng kuān bàn cùn 把袖子放宽半寸 | 袖を5分ばかり広げる |
bǎ kù zi ná dào cái féng diàn fàng cháng 把裤子拿到裁缝店放长 | ズボンを仕立て屋に持って行って、裾を伸ばす | |
zhè jiàn yī fú de yāo bāng wǒ fàng chū lái liǎng gōng fèn 这件衣服的腰帮我放出来两公分 | この服のウエストを2センチ広げて | |
(品物・事柄を一定の場所に) 置く、入れる | bǎ shū fàng zài zhuō zi shàng 把书放在桌子上 | 本をテーブルの上に置く |
wán jù xiāng lǐ fàng le xǔ duō wán jù 玩具箱里放了许多玩具 | おもちゃ箱に、おもちゃをたくさん入っている | |
bǎ ān quán shēng chǎn fàng dào le dì yī wèi 把安全生产放到了第一位 | 安全な生産を第一に考えた | |
(食物などに調味料などを) 入れる、加える | tāng lǐ shǎo fàng diǎn yán 汤里少放点盐 | スープに塩を少し入れる |
mā ma ràng nǐ shǎo fàng xiē yóu chǎo cài 妈妈让你少放些油炒菜 | お母さんはあなたに、油を少なめに入れて炒めなさいと言った | |
zhè fèn táng cù pái gǔ xiàng méi fàng táng yī yàng ,méi tián wèi 这份糖醋排骨像没放糖一样,没甜味 | このスペアリブの甘酢あんかけは砂糖を入れていないかのように、甘みがありません | |
ほうっておく、 ほったらかしにする | zhè shì bù jí ,xiān fàng yī biān 这事不急,先放一边 | この事は急ぐことではないから、さしあたりほうっておこう |
nǐ bǎ shǒu tóu de shì fàng yī xià ,guò lái bāng wǒ 你把手头的事放一下,过来帮我 | 手元にあることをほうって置いて、手伝いに来て | |
zhè gè wèn tí xiān fàng yī fàng ba 这个问题先放一放吧 | この問題はひとまず棚上げにしよう | |
(程度を抑えて)~にする | fàng cōng míng xiē 放聪明些 | もっと利口になれ |
fàng màn sù dù 放慢速度 | 速度を落とす | |
tā zài jiǎng huà shí ,bǎ kǒu qì fàng wēn hé le xǔ duō 他在讲话时,把口气放温和了许多 | 彼は話をする時、語気をうんと穏やかにした | |
熟語 | fàng sōng 放松 | リラックスする |
fàng shǒu 放手 | 手を放す | |
fàng xīn 放心 | 安心する | |
fàng kāi 放开 | 放す、解放する | |
kāi fàng 开放 | 開放される | |
fàng qì 放弃 | 放棄する | |
bǎi fàng 摆放 | 置く、並べる | |
bō fàng 播放 | 放送する、放映する |
この記事へのコメントはありません。