中国単語「揍(zòu)」講座
「揍(zòu)」のコアなイメージは、「殴る」「ぶつ」です。その他に「粉々に割る」「砕く」という意味もありますが、後者の用法は方言として使われるので、使う人もいれば使わない人もいます。そのため聞いて理解できるぐらいの認識でOKです。
また、次回説明する「捶(chuí)」と今回の「揍(zòu)」は用法が似ていますので注意してください。
両方の単語で「殴る」として使えますが、「捶(chuí)」のコアなイメージは、「(拳や槌などで)打つ、たたく」となり、暴力的な意味でも使えますが、「子供がパパの背中をとんとん叩く」など優しいシチュエーションでも使えます。
「捶(chuí)」を殴るという意味で使う場合には「揍(zòu)」と置き換えが可能で、「子供がパパの背中をとんとん叩く」のような場合には「揍(zòu)」と置き換えはできません。
次に置き換えができる例とできない例を紹介します。
そんなことを言うと殴るぞ
∟ 说那种事的话我就揍你
= 说那种事的话我就捶你
この文章は「暴力的に殴る」というニュアンスのため「揍(zòu)」「捶(chuí)」の置き換えが可能です。
背中をたたく
∟ 捶背
≠ 揍背
この文章は「背中を叩く」と言う意味で、叩くというと暴力的に聞こえるかもしれないですが、単に背中をとんとんと叩いているようなニュアンスの文章です。そのため、「揍(zòu)」「捶(chuí)」の置き換えはできません。
これらの単語は両方共よく使いますので、ちょっとしたニュアンスの違いですが、よく覚えておいてください。
[揍;zòu]の用法
用法 | 例文 | 例文訳 |
---|---|---|
(人を)殴る、ぶつ | bǎ tā zòu yī dùn 把他揍一顿 | 彼を一回殴る |
tā bèi rén zòu le 他被人揍了 | 彼は殴られた | |
shuō nà zhǒng shì de huà wǒ jiù zòu nǐ 说那种事的话我就揍你 | そんなことを言うと殴るぞ | |
(粉々に)割る、砕く | tā bǎ wǎn gěi zòu le 他把碗给揍了 | 彼は茶わんを割ってしまった |
xiǎo xīn bié bǎ bō lí zòu le 小心别把玻璃揍了 | ガラスを割らないように気をつけろ | |
dāng xīn bié bǎ huā píng zòu le 当心别把花瓶揍了 | 花瓶を割らないように気をつけなさい | |
熟語 | ái zòu 挨揍 | 殴られる |
この記事へのコメントはありません。