中国単語「扁(biǎn)」講座
「扁(biǎn)」のコアなイメージは、「ひらべったい」で形容詞として使われます。ここから派生して「人が平べったい⇒人の品位が低い」のようにも使われます。
動詞ばかりを説明している一日一単のなかで「扁(biǎn)」を解説しているのは「(人を)殴る」としても使われるからです。本来は「扁(biǎn)」には「(人を)殴る」という使い方はありませんでしたが、ネットやドラマで「(人を)殴る」という意味でも使われるようになり、現代の中国人たちは「(人を)殴る」と言う意味でも「扁(biǎn)」をよく使っています。この場合は「揍(zòu)」と全く同じ意味ですので置き換えが可能です。
次回勉強する「打(dǎ)」やこれまでに勉強してきた「揍(zòu)」「 捶(chuí)」「 抽(chōu)」、ここで勉強している「扁(biǎn)」の5つの動詞は全て「殴る・打つ・叩く」として使えます。
これらの違いは、
揍(zòu):一般的な殴る
捶(chuí):殴打する
抽(chōu):ムチで殴ったり、手でぴしゃんぴしゃんと殴る
扁(biǎn):揍(zòu)と一緒 ※最近できた言葉
打(dǎ):揍(zòu)と一緒で一般的な殴る
となります。
結局何が違うの?って思われる方が多いでしょうが、最近の中国語で、これら5つの単語は細かい使い分けなどされておらず、地域や年齢、人の話し方の癖による使い分けが大きいです。
ですので、「殴る・打つ・叩く」という意味で中国語を使いたい時に、非ネイティブの私たちは「揍(zòu)」「打(dǎ)」の2つの単語をしっかり覚えて、残りは聞いて分かる程度で十分です。
[扁;biǎn]の用法
用法 | 例文 | 例文訳 |
---|---|---|
平たく薄い、 ひらべったい | bǐng gān shì biǎn de 饼干是扁的 | ビスケットは平たくて薄い |
mán tou yā biǎn le 馒头压扁了 | マントーが押さえつけられて、ぺしゃんこになった | |
zhè kuài shí tou shì biǎn de 这块石头是扁的 | この石は平たい | |
低位にある | tā zhēn bǎ wǒ kàn biǎn le 他真把我看扁了 | 彼は、本当に私のことを見くびっている |
nǐ kě bù yào bǎ tā kàn biǎn le 你可不要把他看扁了 | あなたは、彼を見くびってはいけない | |
bù yào gé zhe mén fèng kàn rén , bǎ rén qiáo biǎn le 不要隔着门缝看人,把人瞧扁了 | 戸の隙間から人を見てはいけない、 つまり人を見くびってはいけない | |
(人を)殴る | biǎn tā 扁他 | 彼を殴る |
bǎ tā biǎn yī dùn 把他扁一顿 | 彼を一回殴る | |
tā bèi tā bà biǎn le yī dùn 他被他爸扁了一顿 | 彼は父親に殴られた |
この記事へのコメントはありません。