Why not : なぜダメなの?
「していいって言ったのになぜダメなの?」
この用法は先に否定形の文を言われたときに「なんでダメなの?」「なんでしちゃいけないの?」のように「なぜNoなの?」ってニュアンスで使われます。
I can’t buy you a car.
あなたに車買えないよ
Why not!? You promised.
何でダメなの?約束したじゃん
では Why? だけでも同じような意味になるはずですが、Why? と聞き返す場合と Why not? って聞き返す場合の違いはなんなのでしょうか?
これは単純にどちらでもいいのですが、あえて違いを上げるとすると、もともと期待値があったのにダメと言われた理由が知りたいみたいなニュアンスが Why not? にはあります。
I don’t like you.
あなたの事が嫌いだわ
Why not!? Everyone loves me.
何で嫌いなの?みんな私の事好きだよ
なお、この意味で Why not を使うと表現が直接的過ぎますので、友達同士などで使う分には問題ありませんが、敬語を使うべき上司などには使わないほうがいいでしょう。
丁寧に上司などに確認を取りたい場合は次のようなフレーズが適切です。
Could you explain why you don’t agree with me? なぜ納得がいかないのか、説明していただけますか?
Why not : もちろん
「かなり積極的なもちろん」
この用法の理解は「~しないのは(not)はなんで(Why)→もちろんするでしょ」となります。
ですので、普通に Yes と返事をするよりももっと積極的に「え!!するでしょ!」「行くよもちろん」みたいな時に使われ、相手に乗り気な印象を与えます。
Do you wanna grab dinner tonight?
今夜ご飯食べ行こうぜ
Why not!
もちろんいくよ!
また、面白い使い方としては以下の例文をご覧ください。
シチュエーションとしては彼氏が親をデートに連れてきたいと言って、彼女は引きつった顔で Why not! と言ってます。
Can my parents come to our date?
両親をデートに連れてきても良いかな?
Why not!
もちろん(心の声は嫌だよ!)
また、この Why not は Sure と似た意味になりますが、Why not! はもっと積極的姿勢や乗り気度が伺えます。さらにもっともっと積極的になると Absolutely を使うといいでしょう。
Why not : ~したらどうですか?
「軽く投げかけるような提案」
この用法は「提案」になり、Why not の後ろには疑問文を置き「Why not 動詞の原形 ~?」になります。
Why not cut the budget?
予算削減しない?
What about や How about と意味は似ていますが、この2つはAがあってダメだった場合にBはどう?と聞きたい時に使えます。
一方で Why not は初回の提案から使え、さらには例文を見たら主語がないことに気づいてもらえると思いますが、誰かに対しての提案というよりも、とにかく提案をたたき台か何か分からないですが、「とりあえず~したらどう?」みたいにポイっと投げかけているニュアンスになります。
Why not go to the store?
お店行かない?
- TOEFL-iBT90点 現役予備校英語講師 Step先生による執筆
- 都内某有名大学国際教養学部を卒業後、某大手予備校講師として教鞭をとられているStep先生による執筆です。カナダで1年間、イギリスでは半年月の留学経験があり TOEFL-iBT 90点。予備校講師としては英語学習の指導を行っており、早稲田大学、慶應義塾大学、東京外国語大学、東京大学などへ、英語科目の指導を通じて複数名合格させているとのことです。
この記事へのコメントはありません。