Contents
Here you are と Here you go をどう使い分ける?
「日常会話では Here you go がよく使われる」
Here you are と Here you go には若干の違いがあり、それは丁寧度だけです。
Here you are のほうが丁寧で、ある程度レベルの高いホテルとかレストランとかで、お客さんにメニューを渡したり、その他のモノを渡す時に Here you are と使われます。
ですが、マクドとか地元の食堂で聞かないかというとそうでもなくて、あえて違いを挙げればレベルだと考えて下さい。
あくまでもある程度フォーマルなホテルやレストランのほうが聞くケースは多いでしょうねぐらいです。
実際には日常会話ではどっちでもいいですが、Here you go の方が日常会話ではよく聞きます。
そのため、改めて正しい日本語に直すとしたら、Here you are(どうぞ)Here you go(はい)になり、ファミレスやコンビニみたいなところでは Here you go の方がよく使われます。
文法的に解釈をすると Here you are は「あなたの求めていたものはこちらです」と言ってるようなもので、単に何かを言うだけのようなニュアンスです。
Here you go の場合は go が入っていることから、勢いを若干感じますので、それがカジュアルな雰囲気にさせていると考えて下さい。
There you are と There you go の違い
「それぞれ2つづつのメインの使い方を知ろう」
これらの使い方はかなり幅広いのですが、その中でもよく使われるのは2つづつになります。
There you are, There you go「ほら言ったでしょ」
これは感覚的には See(ほらね)や I told you(言ったでしょ?)と同じような使い方になります。
例えばここで宝くじ買ったら高確率で当たるんだよと言われて、どうせウソでしょという感じで3000円分買ってみたら、5万円分ですが本当に当たったとします。
そういう時に以下のように言えます。
There you are.
ほら言ったでしょ
この意味では There you go も同じように使えて、実は There you go の方がよく使われます。
この2つの違いも Here you are と Here you go と全く同じで、There you go の方がカジュアルでよく使われます。
There you are「あなたそこにいたのね」
この意味は、単語の並びそのままの訳で、探しに探してあ~そこにいたのねというニュアンスになります。
そのため、犬を飼っていて急に姿が見えなくなった。ベッドの下を見た時に以下のように言えます。
There you are.
そこにいたの~
尚ビジネスシーンで上司に使うような場合には「そこにいらっしゃったんですね」という意味でも使えますのでフォーマルとかカジュアル関係なく使えます。
There you go「その調子」「よくやった」
この表現は応援メッセージのように使います。「その調子その調子がんばれ~」や「その感じ!いけ~~~」みたいなそのまま続けろやよくやったって褒める時とかに使います。
例えばマラソンを見ている時に選手を応援して「その調子!」という意味でも使えますし、100点をとった息子に対して「よくやった」ともいう事ができます。
There you go.
その調子 / よくやった
- 幼児~小学生を対象とする英語塾教師Kufufu先生による執筆
- 某超大手金融機関に5年務め、英語教育に転身された英語塾教師Kufufu先生による執筆です。英語の発音や和製英語、英語のオノマトペについて深い知識があり、卒業論文では「日本人の英語発音」について8000語ほどの英語で論文を執筆されました。
この記事へのコメントはありません。