[noun] ・fine dry powder that builds up inside buildings on surfaces that have not recently been cleaned ・an act of dusting.
[verb] ・remove the dust or dirt from the surface of (something) by wiping or brushing it. ・cover lightly with a powdered substance. ・beat up or kill someone.
dust you off や straighten you off のように熟語?の間に人称代名詞が入るのはなぜなのでしょうか?
dust off は目的語をどこにでも(こういうと弊害がありますが…)置けます。
– dust someone or something off ~ – dust off someone or something ~
例文①-④を参考にして下さい。後は言葉の伝えやすさ、伝わりやすさの問題です。 例えば例文①を – We dusted off them one by one. のようにすると、them one by one とわかりにくくなりますね。
例文②を We had to dust all those big guys off. のようにすると、dust off の間が離れすぎてこれも伝わりにくくなってしまいます。
straighten out も全く同じで、 straighten out someone or something ~ straighten someone or something out ~ とすることができます。
文法的にもこの辺りは明確化されており、「A noun or pronoun can be used between “straighten” and “out.”」と書かれています。これは、dust off も同様です。
We dusted them off one by one. 例文① 私たちは彼らを一人ずつ払いのけました。
We had to dust off all those big guys. 例文② 私たちはあの大男たちを一人一人払いのけなければならなかった。
Dust this vase off and put it on the shelf. 例文③ この花瓶のほこりを払って、棚に置いてください。