[noun] ・the activity of making, buying, selling or providing goods. ・commercial activity. ・a situation or series of events, typically a scandalous or discreditable one.
「仕事で出張に行く」という表現をする場合、”go on a business trip”のようにtrip「旅行」を使用した方が良いですか? trip を省略して”go on business” だけでは通じませんか?
“go on a business trip” でも”go on business” でもどちらでも正しいです。 on business というフレーズは「商用で、仕事で」という意味です。 trip を省略しても同じ意味になります。
ちなみに、 “go to a business trip ×”とは言いません。 “to”の後は行き先や場所・地名になります。 例)「出張でニューヨークに行った。」 I went to New York on business. I went to New York on a business trip. I went on a business trip to New York.
仕事ではなく、「遊びで・旅行で」と伝えたい場合、以下の表現をします。 to go on a vacation「遊びで〜に行く」 to go on a trip「旅行に行く」 to travel 「旅行する」
Karen is currently in London on business. カレンは今仕事でロンドンにいる。
He started up his own clothing business. 彼は、衣料品のビジネスを始めた。
His daughter took over his business after his retirement. 彼の引退後、彼の娘が事業を引き継いだ。
my work : 私の仕事 my business : 私の事業 ∟ 事業主として事業をしている場合に使われる
ただし、for work, for business の場合ですと、両方「仕事用」という意味になります。
The company bought a new computer for my work. 会社が、私の仕事用に新しいパソコンを買った。 I bought a new computer for my business. 私は、私の事業用の新しいパソコンを買った。 ※「my business」は、自分が事業主として事業を営んでいる場合に使用されます。 因みに、所有格「my」のない「for work」と「for business」の場合、共に「仕事用」という意味になります。