Q&A
-
海外では男性ズボンの「社会の窓が開いてる」って同じように通じるのでしょうか?
-
言語の違いはおいておいて、表現方法は各国異なります。
アメリカ XYZ(examine your zipper) インド 郵便ポストが開いてるよ インドネシア 鳥カゴが開いてるよ オランダ ウサギが逃げてますよ ギリシャ お店、開店中ですね チリ あなたはホットドッグを売ってますよ ドイツ ズボン屋さんが開いてるよ パナマ 酔っ払いが出て行くよ フィリピン 教会のドアが開いてるよ ブラジル 鳥カゴの鳥が羽ばたこうとしているよ フランス 給料日ですよ ロシア ソーセージを売っているのかい 中国 あなたのお宝が眩しすぎますよ
-
アメリカでは髪を染めて就職活動をしても問題ないと聞きましたが本当ですか?
-
アメリカではどのような場合でも成果主義ですので、日本のように厳しくはなく、基本的には問題ありません。
ただ奇抜な髪型をしていいというわけではなく、例えばウォール街などではある程度カチッとした髪型が好まれますし、田舎町のカフェなどではあまりきにされない経営者も多いでしょう。
成果主義というのは経済的とも受け取れ、髪を赤に染めたり青に染めたり、このような行動はウォール街の人から見ると信用を得にくいし、それに費やす時間が無駄だと考えて経済的にマイナスとしか捉えていません。
一方田舎の方では、なりたい自分を優先するかもしれません。
要はひとそれぞれの考え方次第ですし、ケースバイケースだと考えて下さい。
あくまでも日本の就職活動程全般的にきびしくありませんよということです。
-
アメリカ人って毎日髪を洗わないの?
-
毎日洗う方もいれば毎日洗わない方もいます。
ただ確かに日本人に比べれば、毎日髪を洗うって方は少ないですが、中国人も毎日洗うって方は少ないですね。
世界的に見れば毎日洗う方が多い日本人が珍しいというのが正しい認識ですよ。
-
アメリカ人女性が思うイケメンってどんな男性?
-
アメリカで言うイケメンは肌が焼けてて、エラ(頬骨)がはっきりしており、眉毛が濃い人、筋肉質な人、髭をかっこよく生やしている人など、男性らしさが求められます。
-
ポニーテールとかドレッドヘアとか英語での髪型を教えて下さい
-
以下が代表的な髪型になります。
尚、前髪は Bangs(米)A fringe(英)と呼び方がアメリカ英語とイギリス英語では異なります。Ponytail ポニーテール Pigtails 2つ結び Bun お団子 Braids 三つ編み Bob ボブヘアー Mohawk モヒカン Pixie cut ベリーショート Bald 坊主 dreadlocks ドレッドヘア
-
アメリカでは返品するときに開封しててもいけるって本当?
-
アメリカは返品大国と言われており、開封しているかどうかよりもレシートか使用したクレカがあれば大体返品できます。
例えば、買った服や電気類、3年前に購入した本などでもその対象になってしまいます。
ただ、返品するかどうかはその人の倫理観と言うか常識?にも依存しており、全ての人がそうはしません。
ただ、日本で考えられないくらい多い数ではあります。
-
日本とアメリカのぶりっ子の違いってあるの?
-
日本のぶりっ子をする人の特徴は下のようなものが代表かなと思います。
※あくまでも個人的なイメージです。
「1, 上目使い / 2, 声が高くなる / 3, アヒル口になる」
アメリカの場合のぶりっ子のイメージは以下のようになり、セクシーなリアクションを想像してみて下さい。
「1, 髪をかき上げる / 2, 低温でハスキーな声 / 3, 唇をかむ」
このように日本では可愛い系、アメリカではセクシー系がぶりっ子と考えられています。
-
You’re skinny って相手を褒めるつもりで使えますか?
-
つかえません。
むしろ馬鹿にしてたり侮辱しているように聞こえてしまいます。
海外の女性特にアメリカはある程度筋肉がついていたり、お尻や胸など丸みがある部分はしっかり丸みを帯びた方がいいと考えています。
要はセクシーが美しいと考えています。
そのため、Skinny と言うと不健康で体形が悪いって言ってるように聞こえます。
同様に You’re white もダメです。
日本では、色白が美しさの基準の方が多いですが、アメリカではやけた肌を美しいと考える人が多く、アメリカ人に肌白いねというのは、なかなか肌が白くならない日本人に肌黒いねと言ってると同じ意味になってしまいます。
また、 You have big eye もダメです。
日本では目が大きいとチャーミングと捉えがちですが、海外ではギョロ目という受け取り方をされてしまい、馬鹿にされていると勘違いします。
-
ショッピングで洋服などを買う時に店員さんに声をかけられるとなんて言うのが普通なの?
-
日本ですと店員さんに「いらっしゃいませ」や「こちらどうですか?」って声をかけられると無視したり、軽く会釈だけしてショッピングを楽しむ人が多いでしょうが、アメリカでも同じように声をかけられるのですが、無視したり会釈だけでスルーしてしまうと失礼な人だなって思われてしまいます。
欧米圏では会釈は何の意味もない行為としてしか見えないので、会釈をしても意味がないと考えておきましょう。
一般的には How are you?(調子はいかがですか?)と聞かれるケースが多いと思いますので、以下のように返すとセールスなどをされずにゆっくりショッピングを楽しめます。Good, thank you.
良いですね。ありがとう余裕のある人は以下のように言うのもいいでしょう。
Good, and you.
良いですね。あなたは?
-
アメリカでは赤ちゃんの頃にピアスを開ける方が多いって聞きましたが本当?
-
はい。本当です。
もちろん全員ではありませんが、赤ちゃんの頃は痛みや恐怖に対してすぐに忘れてしまったり、気づきにくいことが多いという理由や、文化や宗教的理由から新生児の耳にピアスを開ける家族が多いです。
-
写真を撮る際の Duck face & Peace ってどういう意味?
-
Duck face & Peace はそのままで、アヒル口の恰好をしてピースというポーズで、芸能人とか若い子が良く写真を撮る時にこのポーズをします。