- 日本語の「コンテンツ」は英語では content と常に単数形だと書いてありました。なぜですか?
-
名詞の content は、意味によって複数形と単数形の形を取る場合があります。
複数形:(容器などの)中身 /(本・文書などの)内容・項目・目次
例)
table of contents「目次」
the contents of a box「瓶の中身」
the contents of a safe「金庫の中身」
the contents of the book「本の内容」
単数形:(デジタル・メディアなどの)コンテンツ、内容 /(食べ物などの)成分量、含有量
例)
free website content「無料のWebコンテンツ」
violent content「(映画・番組などの)暴力的な内容」
low fat content「低脂肪含有量」
日本語の「コンテンツ」は、単数形の「(デジタル・メディアなどの)コンテンツ」という意味になるため、常に単数形になります。日本語では複数形の contents と読み方が同じですが、情報は数えられないため、不可算名詞の単数形扱いになります。
The movie contains adult and violent content.
この映画は、大人向けで暴力的な内容を含みます。
The XYZ Company offers variety of digital content services such as mobile phone apps.
XYZ社は、携帯アプリなどの様々なデジタルコンテンツサービスを提供している。
She dropped the box and its contents fell out.
彼女は箱を落としてしまい、中身が飛び出てしまった。