[名詞] dinner / dinners 夕食、ディナー
定義 / Definition
[noun] ・the main meal of the day
日本だとディナーは豪華なイメージですがアメリカでは違いますか?
日本人はレストランなどでのメニューに書かれていたりして、豪華な夜ご飯のイメージがあるかと思いますが、アメリカでは単に「晩ごはん」という意味です。 したがって、それが例えばおにぎり一個であっても「dinner」になります。 アメリカで「dinner」に来ない?と誘われたからといって、ゴージャスな食事を夢見て出かけて行ったら、出前のピザだったという残念なことがあっても不思議ではありません。 「dinner」は単に夕飯ということです。
What’s for dinner today? 今日の晩御飯何?
dinner は特別なイベントや豪華な夕食のことを指しているのですか?
アメリカでは dinner と supper はどちらも夕ご飯を指すので、基本的にはどちらを使っても問題ありません。 ただし微妙にニュアンスが異なってくるので、解説します。 dinner:夕食・食事・ディナー 一日の中で、メイン(最も豪華)の食事を指します。基本的には夕食がメインの食事と考えられますが、国によっては昼食のことを言う国もあるようです。 例えば1日のメインの食事を昼食に supper:夕食・夜食 世界共通で夕食のことを指します。ただしアメリカでは、圧倒的に夕食は dinner と呼ぶことが多いです。 例えば、昼食にみんなあつまって一日の主食とした場合の食事は dinner を使い、家に帰ってから、「夕食は軽くていいよね?」という場合の「夕食=supper」となります。 ちなみに、イギリスでは dinner を tea に置き換えても同じ意味として通じます。豆知識として覚えておいてください。 どちらを使っても基本的には夕ご飯の意味で伝わりますが、国によって微妙にニュアンスが異なりますので、ぜひ外国に行くことがあれば現地の方に確認してみましょう!
I eat my dinner at 7:00 pm. 19時に夕食を食べます。
I have supper at 7:00 pm. 19時に夕食を食べます。
dinner, supper の違いを教えて下さい。
アメリカでは、dinner, supper ともに「夕食」という意味で使われます。 但し、アメリカ以外の英語圏の国では、dinner は一日の中のメインの食事を指し、昼食として使われることもあり、supper は他の国でも夕食のみを指します。
We had some friends over for dinner on Saturday. 土曜日に友達を呼んで食事をしました。
I usually heat a quick supper in the microwave when I get home from work. 私はいつも仕事から帰ると、電子レンジでサッと夕飯を温めます。
「晩ご飯できたよ!」は英語でなんて言う?
「晩ご飯できたよ ⇒ 晩ご飯の準備ができたよ」と言い換えることに気が付けば、簡単かつ上手に英語で表現できます。 英語は噛み砕いて表現することにより、単純な表現で相手に伝えることができるということを覚えておいてください。
Dinner is ready! 晩ご飯できたよ!
「夕食を食べる」と言う場合に、take dinner, have dinner という異なった表現がありますが、何が違うのですか?
イギリス英語 : take dinner アメリカ英語 : have dinner このようになります。 但し、現在はほとんど have がイギリス英語でもアメリカ英語でも用いられます。 take dinner という形は、かなり昔の言い方で、現在では北イングランドのご年配方や本の中で見かけるくらいだと覚えておくといいでしょう。 また、dinner を breakfast(朝食)lunch(昼食)に入れ替えてもOKですし、「食事をする」といいたい場合はそれぞれ以下のようにします。冠詞忘れが多いので気をつけて下さい。 ・take a meal ・have a meal
Will you take dinner with me, Miss Suzuki? 夕食を一緒にどうです?鈴木さん
Well, at last we can have dinner. さて、ようやく食事ができる。
ディナーって日本のイメージでは豪華な夕食ですが、このイメージはあってますか?
豪華な夕食をイメージさせる「dinner」ですが、本来が指す意味合いは、日本語でのニュアンスとは少し意味が異なります。 例えば、海外では例文のような感じで ”dinner“ を使います。 私達が抱く、「豪華な夕食」いう意味合いとは少し違いますね。 英語では、“dinner” という言葉は、「豪華な夕食」というよりは、”日常での「夕食」”という意味合いで用いられることの方が一般的です。
We usually have dinner around six. 我が家では6時ごろに夕食をとる。
She cooked us a good dinner. 彼女はおいしい夕食を作ってくれた。
— その他 例文 —
Four dinners at $5 a head. 1人あたり5ドルの定食を4人分
They want us to join them for a late dinner. 彼らは私たちに遅い夕食のために彼らに合流してほしいのです。
The pudding was the finale of the dinner. 夕食の終わりはプリンでした。
It was time for dinner. 夕食の時間でした。
Europeans eat dinner at around 9 pm. ヨーロッパ人は午後9時ごろ夕食を取ります。
Amanda wanted Italian food for dinner. アマンダは夕食にイタリア料理を食べたかったです。
The dinner party was delightful. ディナーパーティーは楽しいものでした。
It’s nice of William to take his girlfriend and her parents out to dinner. ガールフレンドと彼女の両親を夕食に連れていくとは、ウィリアムは優しいです。
Please join us for Christmas Eve dinner. 私たちのクリスマスイブ・ディナーに参加してください。
Salesmen who call during dinner are annoying. 夕食の最中に電話をかけてくるセールスマンは腹立たしいです。
I made Swiss chard for dinner. 私は夕食にスイスチャードを料理しました。
Adam frequently skipped dinner. アダムは夕食をしばしば抜きました。
One day when I was cooking dinner, I got a call from my brother. 私が夕食を料理していたとある日、私の兄から電話がありました。
Do you know what the kids ate for dinner last night? あなたは、昨晩、子供たちが晩御飯に食べたものを知っていますか?
The children were given a few snacks to keep them quiet while they waited for dinner. 子供たちは夕食を待つ間、静かにさせられるために少しのスナックを与えられました。