[動詞] expects / expected / expected / expecting 予期する、予想する、つもりである、期待する、待つ
定義 / Definition
[verb] ・to be regarded as likely to happen
expect と wait はどちらも「待つ」ですが、どう使い分けたらいいですか?
wait – 「待つ」は何が起こるか予想はできないけれど、漠然と待つことです。待機している感じですね。 expect -「来ることを約束した誰かを待つ」という意味なので、予定変更がなければ相手は必ず来ます。 例えば、レストランで「待ち合わせをしている」とき、席が空いているかと聞かれたら、 – Sorry. But I’m expecting someone. 「友達が来るの ごめん」と言えばいいのです。 また、女性が嬉しそうに夫や家族に – I’m expecting. と言えば「妊娠したの(赤ちゃんの出産を予定日まで待つ)」という意味になります。
Sorry. But I’m expecting someone. 友達が来るの ごめん
I’m expecting. 妊娠したの
「妊娠しました」って英語でどういいますか?
「妊娠しました」には大きく分けて2通りの言い方があります。 ① Pregnant を使った表現 Pregnant は「妊娠」という意味の最も一般的な単語です。 因みに、英語では「妊婦」という言葉がなく、 – She is pregnant – She is a pregnant woman. が「妊婦」に該当する表現です。 ② Expecting を使った表現 expect を進行形にすることによって、口語的な「妊娠している」という表現ができます。
A: I’m expecting. 妊娠しました。 B: Oh, congratulations! How many months? まあ、おめでとう! 何か月? A: Three months. 3か月です。 B: Great! Please take care of yourself. すごい! 体を大事にしてね。
Guess, what! I’m pregnant! 聞いて!妊娠したの!
英語で「こんなことになるなんて…」はなんて言う?
「こんなことに=予想していなかった」と言い換えると上手に英語で表現できます。
I didn’t expect this. こんなことになるなんて…
Don’t try so hard, the best things come when you least expect them to. の英文の意味を中国語で教えて貰えますか?
以下発音とともに確認してください。
Don’t try so hard, the best things come when you least expect them to. 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。
— その他 例文 —
I’ve been expecting it. 待っていたんです。
Don’t expect immediate results. すぐの結果は期待しないでください
You shouldn’t expect everyone to match your expectations. 自分の思い通りに他人が変わるとは思わないほうがいいですよ。
Please let us know when to expect your reply. 私たちにいつあなたのお返事を期待すべきか知らせてください。
How do you expect to lead when you cannot make decisions? あなたが決心できない時に、どうやって人を導くことができると思いますか?
We teach people what to expect when an earthquake strikes. 私たちは地震があったらどうするかを人びとに教えています。