[verb] ・require because it is essential or important ・expressing necessity or obligation.
[noun] ・circumstances in which something is necessary; necessity. ・a thing that is wanted or required. ・the state of requiring help, or of lacking basic necessities such as food.
仕事上の話で「アドバイスをお願いします」の英語を教えて下さい。
いろんな表現方法がありますが、「アドバイスをお願いします。」を英語になおすと、 – I need your advice on something. (アドバイスをお願いします。) メールや会話など様々な場面で使えます。
– Could you give me some advice on ~? (~についてアドバイスを頂けませんか?) 丁寧な言い方です。
– I would like to ask your advice on ~. (~についてアドバイスを頂きたいです。) 丁寧な言い方です。
ちなみに、最初に – Sorry to interrupt. – I’m sorry to bother you. (お忙しいところ恐縮ですが、) というフレーズを言うとより丁寧になります。
A: Sorry to interrupt. I need your advice on something. お忙しいところ恐縮です。アドバイスをお願いします。 B: Sure. What would you like to talk about? いいですよ。どういう話ですか?
以下例文のポイントを紹介します。 – be out sick (病気で休む) – I need you to ~ (〜してもらう必要がある) ※ 何かを頼む時、何かを要求したい時などに使い、「I want you to ~(〜して欲しい、〜してくれないか)」より強い言い方です。 – transfer the call (転送する) – the extension number (内線)
A: Taro, Taku is out sick today. I need you to man the phones. タロウ、タクが今日は病欠です。あなたに電話番をお願いしたいのです。 B: All right. わかりました。 A: Just answer the phone, “Hello, ABC. How may I direct your call?” 電話に出て、「もしもし、ABCです。どちらにおつなぎしましょうか?」と言ってもらえればいいのです。 B: Then how do I transfer the call? そのあと、どのように転送すればよいのですか? A: There is a list next to the phone. Just push star, then the extension number. 電話の横にリストがあるので,星印を押してから内線番号を押してください。
don’t need to do は「〜する必要ないよ」という意味で、基礎英文は次のようになります。 – I don’t need to wait. (待つ必要ない) – You don’t need to go. (行く必要ないよ)
次に must not との違いについて解説します。ポイントは「しちゃいけないこと」か「しなくてもいいこと」なのかです。 [You must not go.] 訳:行っちゃダメ must not は「してはいけいないこと」を表したいときに使います。例えば、「いっちゃダメ / 触っちゃダメ / 飲んじゃだめ / 残業のしすぎはダメ」のように言いたいときに使います。 [You don’t need to go.] 訳:行く必要ないよ don’t need to は「する必要ないよ」を意味し、禁止をしているのではなく「しなくてもいいよ / する必要ないよ」と表現したいときに使います。
さらに don’t have to との違いについてもみていきましょう。ポイントは、意味の字面はほぼ同じになるけど「義務」か「必要性」かに分かれます。 [don’t have to do] have to には「しなければいけない」という義務のニュアンスが含まれます。don’t need to do とは言い換えができる場面がほとんどですが、義務のニュアンスを含む時はこちらを使えると良いです。 [don’t need to do] need to には「する必要がある」という必要性のニュアンスが含まれます。文法書によっては、この二つは同じ意味と書いてあるものもあるくらいなので、微妙なニュアンスの違いが文章によってはあるんだなと覚えておきましょう。
I don’t have to clean this car. この車掃除しなくてもいい。 (自分には掃除の義務はない)
I don’t need to clean this car. この車は掃除しなくてもいい。 (掃除の必要性がない まだキレイなのかな?)