[名詞] rain / rains 雨
[動詞] rains / rained / rained / raining 雨が降る
定義 / Definition
[noun]・water that falls in drops from clouds in the sky
[verb]・rain falls.
「雨が土砂降りです」って英語でどういえばいいですか?
– It’s really coming down. (土砂降りだよ) のように表現します。 coming down は「上から下におちてくる様子」 を表し、雨だけでなく雪、雹など、降って来るというイメージではなく、ザーーーー!っと落ちてくるぐらいの土砂降りの時に使われます。 – It’s pouring. (雨が激しく振っている) これは、雨がどういう状況なのかを表しているだけの表現で、大雪など他の天気には使えません。
It’s really coming down. 土砂降りです
It’s pouring. 雨が激しく振っている
英語で「午後から天気が下り坂らしいです」ってなんて言うの?
「下り坂 → 雨が降る」のように言い換えると上手な英語表現ができます。 英語は訳さず噛み砕くことが重要ですので、このように訳せるように練習してみて下さい。
It looks like rain this afternoon. 午後から天気が下り坂らしいです。
「またの機会にする」って英語でどう言いますか?
「またの機会にする」に当てはまる有名なフレーズがあります。 – take a rain check このフレーズは、もともと野球の試合で雨で延期になった時の振り替えチケットを指していましたが、現在では拡大解釈されて「またの機会にする」という意味で使われるようになっています。
Can I take a rain check? 別の機会にしてもいいですか?
英語で「雨が降らなくてよかったね」ってどう言いますか?
「雨が降らなくてよかった ⇒ 雨が降らなくて私たちはラッキーだった」と言い換えることに気が付けば、簡単かつ上手に英語で表現できます。 英語は噛み砕いて表現することにより、単純な表現で相手に伝えることができるということを覚えておいてください。
We are lucky it didn’t rain. 雨が降らなくてよかったね
私はネイティブです。『明日雨なら、そこへ行く必要はありません』の英訳のテストで、『If it’s rainy tomorrow, you don’t need to go there.』と書いたところ、先生に『If it rains tomorrow』であるべきだと直されバツをもらいました。 私としては、it rainsのrainは動詞、rainyは形容詞と品詞の違いがあり、両センテンスの微妙なニュアンスの違いが分かります。またIf it rainsの方がより多く使われている事は分かるのですが、文法的には両方とも正しいという理解です。 日本語が『もし明日雨が降ったら』と言う文なら、it rainsにしろと言うならまだ分かりますが、『もし明日雨なら』と言う曖昧な日本語の訳ならば、it’s rainyだろうがit rainsだろうが文法的に正しいのだから正解とすべきだと思いますが、どう思われますか?
it’s rainy ⇒ 〇 it rains ⇒ 〇 つまり、ご友人の中学3年生の息子さんの回答は「正しい」という認識です。 おそらく、ここでの問題は ① 学校の先生に何か意図があって不正解にした ② 単純に英語レベルが低くて不正解にした ③ 先生が何かと見間違えたて間違えて不正解にした のどれかが考えられます。 ちなみに、こういうことはよく聞きますし、同じような質問は良く受けます。 中学3年生という事を考えると厄介ですね。 内申点が中3の夏まで分は高校受験に影響しますし、英語の先生に不信感を抱かせると息子さんの英語の授業への不信感につながりかねません。 あまり踏み込める立場の人間ではありませんが、あえてアドバイスをするとなると、 「息子さんを立てつつ、教師も採点とかの理由で忙しくてたまたま間違えた答えをしてしまったんだと思う。質問者さんに聞いても、他のオンライン教室の先生に聞いても息子さんは正解!先生の間違えに気づけてすごいね」って自信を持たせてあげるのがいいのではないでしょうか? あくまでもご参考程度に相談しながらご友人の息子さんに伝えてあげて下さいませ。 お役に立てているか分からないですが、以上が回答になります。また、ご質問などありましたらよろしくお願いいたします。
If it’s rainy tomorrow, you don’t need to go there. 明日雨なら、そこへ行く必要はありません。
If it rains tomorrow, you don’t need to go there. 明日雨なら、そこへ行く必要はありません。
初めてLINEをした者に、こんなに丁寧なお返事をくださり感動しています。 おっしゃって頂いた通り、今回私も本人も先生に意見する意図はありません。 ただ彼には、中学英語が全てではない事。将来実際に英語をつかうようになった時も、間違っていないから自信を持っていいと伝えました。 そして(敢えて言うなら)二つの文のどちらがよりpreferableなのかニュアンスの違いを踏まえて伝えました。 私自身は、英語の教師でもなく塾講師でも無いので、彼を通して日本の英語教育のナンセンスさにしばしば驚きます。中学の段階では教える内容に限界がある事は理解しますが… とにかく改めまして、このようにご丁寧なお返事をいただきましてありがとうございました。
— その他 例文 —
Is it raining? 雨が降っていますか?
The crops need rain. 作物は雨を必要とします。
We had little rain this year. 今年は雨が少なかった
Acid rain inhibits the growth of plants. 酸性雨は、植物の成長を阻害する
It hasn’t rained for weeks. 数週間も雨が降っていません。
The typhoon brought torrential rains. 台風は集中豪雨をもたらしました。
I was bored with so much rain. 私は大雨にうんざりしていました。
Precipitation means rain. 降水は雨を意味します。
The falling rain lasted all day. 降っている雨は1日中続きました。
The freezing rain turned to snow. 冷たく降る雨は雪に変わりました。
Heavy rain caused terrible mudslides. 豪雨によって恐ろしい土砂崩れが起きました。
It’s going to rain. You should get in the washing. 雨になりそうだ。洗濯物を取り込んだほうがいいよ。
Precipitation includes rain, sleet, hail, snow and other forms of water falling from the sky. 「降水」には、雨、みぞれ、あられ、雪、その他の形態で、空から降ってくる水 のことをいう