– read the situation 「状況を読む・その場の雰囲気を読む」 – read the room 「その場の雰囲気を読む」 – take a hint 「気持ちを察する・意図をくみ取る、気を利かせる」 – read between the lines 「行間を読み取る ⇒ 真意を理解する、意味をくみ取る」
これらすべてが「空気を読む」として使えます。
You just can’t read the situation. ホントに空気が読めないんだから。
Yeah, I can read the room. It’s just a joke, right? うん、わかるよ。ただの冗談でしょ?
Take a hint! それくらい分かってよ。
If you read between the lines, you would understand what she really meant. 場の雰囲気を読んだら、彼女の言った意味がわかると思うよ。
ですので、We have a problem. と同じ意味になるのですが、We have a situation. のほうが事態がより深刻のようなニュアンスを感じます。 これは、一般的には We have a problem. の方がよく使われ、あえて We have a situation. を使うということは、それだけ深刻度が高いのかなと相手が思うためです。 また、We have a situation. は客観的にやばい状況のシーンで使われるというのも覚えておいてください。