[名詞] speech / speeches 演説、スピーチ、話しぶり、話し方
定義 / Definition
[noun] ・a spoken expression of ideas, opinions, etc., that is made by someone who is speaking in front of a group of people ・a formal address or discourse delivered to an audience.
「校長先生のスピーチはつまらない」って英語でなんていいますか?
校長先生のスピーチは The principal’s speech アメリカ英語 The headmaster ‘s speech イギリス英語 と言えます。 「つまらない」はスラングの「cheesy」を使うと良く、 これらを be動詞で結ぶと以下の例文のようになります。 cheesy は、元来「チーズっぽい」などの形容詞ですが、「安っぽい、つまらない、陳腐な」などのスラングとしてネイティブは使っています。
The principal’s speech was so cheesy. 校長先生のスピーチはめっちゃつまらんかった。
speech, speak の違いを教えて下さい。プレゼンテーションのニュアンスで使うにはどっちがいいですか?
speech -「話し方・演説・スピーチ」などの意味を持つ名詞です。厳密には、言葉を操って事柄や事象を表現したりする能力のことで、「a speech」とすると大勢の聴衆の前で行われるプレゼンテーションを指します。 speak – 動詞で「言葉を発する」つまり、対話する相手がいてもいなくてもいいです。ですが「speak」と言って誰かがスピーチをしているということを表現できます。 公の正式な場面での演説、プレゼンテーションなどには、”give a speech”が使われることが一般的です。
Yuki gave a speech in English. ユキは英語でスピーチした。
I speak English. 私は英語を話す。
— その他 例文 —
He is speaking to the masses 彼は大衆に向けてスピーチしている。
He made a speech on peace. 彼は平和について演説した
I need to make a speech tomorrow. 私は、明日スピーチをしなければいけません。
My daughter needs a speech therapist. 娘は言語療法士が必要です。
See if you can work a few jokes into your speech. スピーチにジョークを 2 つ 3 つ混ぜてみたらどう。
Did you hear Obama’s speech about the new policies for the NSA? あなたは国家安全保証局のためのその新しい政策についてのオバマ氏の演説を聞きましたか?