[形容詞 ] sweet / sweeter / sweetest 甘い、おいしい、香りが良い、優しい、素敵な、美しい、かわいい、感じの良い、楽しい
[名詞 ] sweet / sweets 甘いお菓子、砂糖菓子、甘いもの、喜び、(呼びかけとして)恋人よ
定義 / Definition
[adjective] ・containing a lot of sugar ・pleasing in general; delightful. ・(of a person or action) pleasant and kind or thoughtful. ・used for emphasis in various phrases and exclamations.
[noun] ・a small shaped piece of sweet food made with sugar. ・a sweet dish forming a course of a meal; a pudding or dessert. ・used as an affectionate form of address.
SNSで知り合った外国人の友達が、よくテキスト上で”sweet”と言ってくるのですが、この場合 甘いという意味の他にどのような意味合いが考えられるのでしょうか?
Sweet と聞くと真っ先に思いつくのは、「スイーツ・お菓子」や「(飲み物や食べ物が)甘い」という意味だと思います。 ですが、ネイティブの会話の中では、『可愛らしい』というような、“cute”と似たような意味合いや、”That’s sweet!”と言って、『それいいね!』『そのアイデア素敵だよ!』といったような、相手の提案に賛成や同意の気持ちを表現したいときや、相手を誉める場面で使用されることもあります。
That’s a sweet car! あの車格好いい!
You’re so sweet. あなたはめっちゃ優しいね。
That’s so sweet of your boyfriend. あなたの彼氏は思いやりのある人です。
留学生がガッツポーズをしながら Sweet! って言ってました。 甘いものも食べてないのに何でですか?
Sweet は、口語でよく使ういろいろな意味があります。 ガッツポーズをしていたということですので、おそらく「よっしゃー!」「ヤッター」のような意味で使っているのでしょうね。 「ヤッター!」の英語の表現をあげてみますので、是非覚えて下さい。 ・Yes!「やったー!」基本中の基本 ・I did it!「やったー!できたー!」 ・I made it!「I did it! よりカジュアル」 ・Sweet!「よっしゃー!」 ・Yes, I’ve got it!「やったー」くじ引きで当たった時など ・Woo-hoo「ヤッター!」
You’re so sweet. あなたって優しいね
Sweet! ヤッター!(素敵ね!)
「甘い物はほどほどにね」は英語でなんて言うの?
「go easy on ~(〜はほどほどにする)」の意味になります。
Go easy on the sweets. 甘い物はほどほどにね
In love folly is always sweet. の英文の意味を中国語で教えて貰えますか?
以下発音とともに確認してください。
In love folly is always sweet. 恋爱中,干傻事总是让人感到十分美妙。
— その他 例文 —
This cake tastes too sweet. このケーキは甘すぎる
The kiwi was ripe and sweet. キウイは熟していてあまかったです。
I want to eat something sweet. 私は何か甘いものが食べたいです。
The melon was sweet and juicy. そのメロンはあまくてみずみずしかったです。
My father-in-law is a sweet guy. 私の義理はやさしい男です。
She likes eating Japanese sweets. 彼女は和菓子を食べることが好きです。
Jim didn’t like sugar or sweet things. ジムは砂糖や甘いものが好きでありませんでした。
All chocolate isn’t necessarily always sweet. すべてのチョコレートが必ずしも甘いというわけではありません。
Sundaes are so sweet that I can’t eat them often. アイクリームサンデーはとても甘いので私はたびたび食べることができません。