[ thanks to ]の意味
《肯定的に》 (人・事・物)のおかげで / 《否定的に》~のせいで
Commentary / 解説
発音は [ θæŋks tu ] となります。
Definition / 定義
・with the help of
・because to
- thanks to, because of, on account of はどれも「~のために/せいで」と使えると思いますが、何か違いがあるのですか?
-
because of, thanks to, on account of はどれも、後ろに原因や理由となる名詞を置き「~のために、~のせいで」と使われます。
違いはそれぞれ以下表を確認してください。
尚、due to と owing to も同じような意味で使われますが、口語ではほぼ使わずに公文書などに使われる硬い表現です。thanks to ポジティブな意味で使う because of どちらでも使える on account of ネガティブな意味で使う
It’s thanks to Yuki that I heard about the job.
この仕事を知ったのもユキのおかげです。
The flight was delayed because of bad weather.
悪天候のため、飛行機が遅れた。
She doesn’t drink alcohol on account of her poor health.
体調が悪いのでお酒は飲まない。
- 「円高のおかげで、最近は海外旅行が安くできるようになった」を英語で伝えたい場合どのように言えばいいですか?
-
「AおかげでBできる」はつぎのようなフレーズを使うことができます。
(1) Thanks to A, people can do B
(2) A have enabled people to do B
(3) A have made it possible for people to do B
(1)は口語的な表現になります。(2)(3)は無生物主語になる傾向があり、固めの表現になります。
その他に円高は「strong yen」と言い、円安は「weak yen」と言います。
Thanks to the strong yen, we can travel abroad for less money these days.
円高のおかげで、最近は海外旅行が安くできるようになった
- 「~のおかげで」という意味ですが、「~のせいで」のようにネガティブな意味でも使えますか。
-
「~おかげで」のように、何かしらのアクションの後に良い結果になったという意味で使われることが多いと思います。
ただ、「~のせいで」のようにネガティブな出来事の後の結果を強調したいときにも使えます。
例えば、減量したい人がいたとします。
何のダイエットをしても痩せなかったのに、夏バテで結果的に痩せたことを強調したいときにこのように言えます。
Thanks to the summer heat, I have lost even 10 kg.
夏バテのせいで、10キロもやせた。
— その他 例文 —
And it’s thanks to her research that we know that.
それを知っているのは 彼女の研究のおかげだ。
I can go to college thanks to my aunt’s help.
私はおばの援助のおかげで大学に通うことができる。