定義 / Definition
[pronoun] ・used to refer to the person the speaker is addressing ・used to refer to any person in general.
いつも人はのところを people を子供は使います。 解答はyouです。なんて説明したら良いかを教えてほしいです。
You と People ですがこの場合は置き換えて大丈夫です。 You: 学校では「あなた」と最初に習いますが、範囲の広い「一般的な人々全体」を指す時もあります。 つまり、people と同じ意味です。 では、you と people の違いですが、以下のようになります。 you: 口語的な響き 友達とか仲の良い同僚、くだけた書き言葉で使えます。 people: 特定の集団ではなく中立的に一般論を論じる 会話や英検などのライティングでも使うことができます。 ここからは補足です。 同じように使われる単語がもう3つあります。 We, They, One です。 We: 特定の集団が意識される They: We とは逆の立場の集団 ※この We, They を使う時には、「We なら They」「They なら We」がいることが暗に示されます。 One: フォーマルな響きがあり、硬い場面で使われます。 問題文は「人はこの前の7月のその様子を思い出そうとしたものでした。」ですので、口語的と言われれば口語的ですし、一般論のようにも受け取れます。 つまり、「You と People どちらでもいいですよ。」というのが回答になります。
People would try to remember it back in July. 人はこの前の7月のその様子を思い出そうとしたものでした。
「あなたたち」と言いたい場合、you を使ってもいいの?
はい。問題ありません。 You は、単数の「あなた」と複数の「あなたたち」の両方を表すことが可能です。 また、アメリカ英語のカジュアルなシチュエーションでは、you guys(あなたたち)が使われることもあります。 この場合の guys(やつ、野郎)のようなニュアンスで、普通は男性を指すのですが、you guys(あなたたち)と言う場合には男女関係みんなを表します。 フォーマルな場面では、you を使うようにして下さい。
You are all wrong. あなたたちは皆間違っている
Are you guys OK? みんな、大丈夫?
「おしゃれですね」は英語でなんて言う?
日本語にはない主語、”You”を付けることで文が作りやすくなります。
You’re so fashionable. おしゃれですね
You について「あなた・あなたたち」以外に使い方ってあるの?
はい。You には「あなた・あなたたち」以外にも「世間一般的に」という意味で使われることがあります。 以下は「世間一般的に」という意味で使われる例文です。 ∟ How do you eat sushi? (世間一般的にお寿司ってどうやって食べるの?) 次のは両方の「あなた」「世間一般的に」両方の意味で使える例文です。 ∟ You have to wash your hands after going to the bathroom. (世間一般的にトイレに行ったときには手を洗わないといけないよ) (あなたはトイレに行ったときに手を洗わないといけないよ) ポイントが1つあって、you, we, they はどれも世間一般的にという意味で使えます。ただし、 they : 私を含まない世間一般的に we : 私を含む世間一般的に you : 自分も含めるかどうかはわからないけど世間一般的に というのが通例で、日常会話に置いて「世間一般的に」と言いたい場合よく使われるのは you になります。 また、間違えやすいポイントは以下になります。 外国の友達が初来日して、How do you eat sushi? と聞いてきたら、 △ I eat sushi with my fingers. (私は手で食べます)→いやいやお前の食べ方聞いてないよ 〇 You eat sushi with my fingers. (一般的には手で食べるかな) 〇 We eat sushi with my fingers. (私たち日本人は手で食べます) のような微妙なニュアンスの違いがでてしまいます。
How do you use this? これどうやって使うの?
How do you spell Yuki’s name? ユキの名前って一般的にどう書くの?
You should be quiet on the trains. 電車では静かにするものだよ
Kudos to you ってどういう意味?
「Kudos to 人」はカジュアルな場面でおめでとうに近い感覚で使われます。 単純におめでとうを意味する Congrats とは違って、Kudos は何かすごいことを成し遂げた人に使います。 また日常会話などよりもSNSやメールで使われることが多いです。
Kudos to you. やったね!
兄に「ユー アー イディオット」と言われました。 どういう意味ですか?
発音を実際に聞かないと分からないですが、おそらく以下の通りだと思います。
You are an idiot. オマエは馬鹿だ。
— その他 例文 —
You and I start first. あなたと私が最初に出発だ
It’s good of you to stay. あなたが泊まってうれしいです。
That’s very good of you. あなたはとてもりっぱですね。
Is it warm in here to you? あなたにとってはここは暖かいですか?
Do you have a temperature? あなたは熱がありますか?
It’s good of you to be so kind. あなたがとても親切でうれしいです。
Do you have a wind chill calculator? あなたは風速冷却計算機を持っていますか?
It’s good of you to improve your grades. 成績を向上させるとはあなたは立派です。
It’s good of you to make dinner for the family. 家族のために夕食を作るとはあなたは立派です。
It’s good of you to visit your sick grandmother. 病気の祖母を訪れるとはあなたはりっぱです。
It’s good of you to be so dedicated to your studies. 研究に専念するとはあなたは立派です。
It’s good of you to take your children out on weekends. 週末に子供たちをどこかへ連れていくとは、あなたのすてきなところです。
It’s good of you to volunteer at the local community center. 地元の公民館でボランティアをするとはあなたは立派です。
It’s good of you to help your little sister with her homework. 妹の宿題を手伝ってあげるなんてあなたはりっぱです。
It’s good of you to be so kind and helpful to homeless people. ホームレスの人たちにこんなに親切にして助けてあげるなんて、あなたは立派です。
That’s very nice of you to say, but your compliments are making me blush! そう言ってもらえてうれしいですが、あなたのおせじは私を赤面させます。