これは皆さんが知っている最初に Work を覚える時の訳です。
I work five days a week.
私は1週間に5日働きます。
Jiro works for me.
ジロウは私のために働いてくれている
Work : うまくいく
「計画がうまくいく」
この意味は「計画がうまくいく」と言う意味で、結果的に思い通りになったという部分までが一連のイメージです。
My plan worked.
私の計画が上手くいった
その他に絶対うまくいかないような計画を立てているような人に対しては以下のように言えます。
Do you really think that’s gonna work?
本当にそれ上手くいくと思ってるの?
「上手くいく」と言えば、go well も使えますが、この場合は単純に「物事がうまくいった」という意味で使え、Work は「予想通りにいったから上手くいった」や「予想以上の成果だった」みたいなニュアンスになります。
そのため、こうなるだろうと予想していたことが叶ったら Work ですが、go well は別に予想とか関係なく「何かが上手くいっている状態」を表します。
It’s going well.
上手くいってる
そのため、work を「上手くいく」という意味で使う場合は、主語に計画などに関連することが置かれる場合がほとんどになります。
Work : 機能する
「器械や装置、仕組みが正しく機能する」
この意味は器械とか装置が「機能する」「作動する」みたいな物理的なことから、ある構造や仕組みなどの概念的なものが「機能する」ところまで使えます。
My computer is working.
パソコンが動いてる
これは単純にパソコンが順調に装置として機能しているという意味です。
The new vaccine is working.
新しいワクチンが効果がでている
概念的なことに対しては、例えば何度も浮気するような旦那さんに対して奥さんは以下のように言えます。
That’s not how marriage works.
結婚はそういう風に機能するものじゃないよ→結婚ってそういうものじゃないよ
これは結婚と言う仕組みはうまく機能しないというニュアンスになります。
尚、ここで使われている「how + S + V」は「どのように~するか」という名詞の扱いになります。
その他に起きたばかりの時に以下のようにも言えます。
My brain isn’t working right now.
今脳が働いてない
Work : 努力する
「専念したり頑張って取り組む」
この場合はよく聞くフレーズとしては Hard work です。
この意味は「一生懸命働く」で努力するというニュアンスになります。
ここでの Work には「何かに専念する」や「頑張って取り組む」という意味があって、Hard に仕事をするという意味ではありません。
この用法では何に対して Work するかによって、日本語訳は変わってくるのですが、一般的には「何かに精力的に取り組む」や「頑張って取り組む」というニュアンスになります。
To achieve your goals you have to work hard.
あなたの目標を達成するためには一生懸命努力しなきゃいけない
また、必ず Hard とセットになるわけではなく以下のようにも言えます。
To achieve your goals you have to work for it.
あなたの目標を達成するためには努力しなきゃいけない
このように「努力する」というニュアンスで使われる場合はほぼ必ず Work の後ろに何に対してなのかを表す言葉を置くのがネイティブの中では一般的になっています。
そうしないと「働く」という意味に誤認されてしまうこともありますので気をつけてください。
To achieve your goals you have to work.
あなたの目標を達成するためには働かないといけない
その他の例文としては以下のようなものがあります。
Jiro, work harder at school.
ジロウ、もっと勉強に専念して
ここでは at school から勉強を頑張ってという意味になります。
- TOEICスコア960 hello先生による執筆
- 現在、専業主婦をしており、以前はアメリカ留学から、そのままアメリカの銀行にて英文事務や翻訳、通訳のお仕事をしていたhello先生。また、大学生2回生ですでにTOEICスコア960を取得した生粋の英語好きな方です。子育てにお忙しいとのことでなかなか執筆頻度は低いです。
この記事へのコメントはありません。