Contents
間違ったニュアンスで言ってしまいがちな英語フレーズ5選
「地雷英語を踏まないように注意しましょう」
We need to talk.
ここで紹介するのは久しぶりに会って話さなきゃねって時に使われであろう間違った英語表現です。
We need to talk.
お話があります。
このフレーズを言われた人は例えばカップルなら別れを切り出されるのか、夫婦なら会社をクビになったのかなど重大な告白をされるんじゃないかって思われるようなニュアンスがあります。
talk には「二人で話し合う」というニュアンスがあり、We need to talk. で「座って話し合う必要がある」「折いって話がある」みたいに聞こえてしまうのです。
ですので、言われた方は「何があるんだろう?」「何をしたんだろう?」という気持ちになります。
ネイティブは「久しぶりに話さなきゃね」っていう時には次のフレーズを使います。
We need to catch up.
久しぶりに話さなきゃね
catch up というのは「追いつく」という意味があり、久しぶりに会った時点までの埋め合わせをするイメージです。 つまり、今まで話してこなくて情報が少ないので catch up するイメージになります。
I’m going to make a reservation for dentist.
この場合は reservation に問題があります。reservation は席とかテーブル、エリアや空間を予約するときに使います。
具体的には、レストランの席や、ホテルの部屋を予約する場合に使われます。
「歯医者を予約をします」の予約という言葉は appointment を使います。appointment は人と時間や日にちを決めて会う約束をする時に使われます。
具体的には、医者や美容室などを予約するときに使われます。医者や美容室などは席を予約しても医師や美容師がいないと何もできないので人と会う appointment が使われるのです。
I’m going to make an appointment at the dentist.
歯医者に予約をします
I’m going to make a reservation for dentist.
例えば風邪っぽくて病院で診てもらう前提でよく以下フレーズを思いつく方がいます。
I’m going to go to the hospital.
私は病院に行きます。
ここでは hospital という英単語の使い方が間違っています。なぜ hospital が間違えなのかと言うと、ネイティブは hospital を手術ができる施設をもつ大きな総合病院、つまり身体に重大な異変が起こった時に行く場所と認識しています。
ですので、この時に hospital を使うと重病なのかと心配されますので以下のように言うと正しいニュアンスで伝わります。
I’m going to see the doctor.
お医者さんに行ってきます。
You look tired.
相手が疲れてそうなときに、労いの言葉として「疲れてるね」と声を掛けたい場合、気を使って言った言葉が実は侮辱的な意味だったということがあります。例えばこのように表現したい場合に海外では以下フレーズはNGです。
You look tired.
疲れてるように見えるよ
このフレーズはとってもネガティブな表現と認識されることが多く、直訳すると「あなたは疲れているように見える」のように、日本人にとってはさほど違和感を覚えないですが、ネイティブの感覚では見た目をけなされているように捉えられてしまいます。
つまり、髪の毛ぼっさぼさで、目にはクマがあって、肌ガサガサで猫背になってるねって相手に言ってるのと同じようなニュアンスになってしまうのです。
海外では悪いことに限らず褒める時も人の見た目に対して細かく何かを言うことはしません。
文化的に見た目に対してある指摘をするのは人種や人の考えを固定化させてしまう向きがありタブーとされているのです。
例えば日本では女性は細くて肌が白い方が美しいというのが一般化された「答え」としてありますが、海外ではそもそもいろんな人種の人がいて肌の色が違えば、目の色や髪の色、ぽっちゃりが好きだったりと人それぞれ持っている考え方が尊重されます。そのため、見た目は評価しずらい部分なのです。
You seem a little tired.
疲れてるように見えるよ / 疲れてるらしいね
seem は「~に見える」という意味ですが、直接的ではなく雰囲気的にそう捉えられるというニュアンスが入ってたりとか、誰かから疲れているよって聞いたような状態を表すことができます。
Each of the SMAP member are great singers.
SMAPのメンバーはそれぞれみんな歌がうまい
その他には以下のようなフレーズも適切です。
Is everything okay?
大丈夫?
It’s good.
例えば彼女がカワイイシャツを着ていてそれをほめたい時に以下のフレーズを言うと、彼女はあんまり良くないのかなって不安になる可能性があります。
It’s good.
まぁまぁいいんじゃない
誉め言葉として good を使うと、実は曖昧な表現ですごく良いというわけではありません。どちらかと言うと「まぁまぁ」に近い表現なのです。
ただし、GOOOOD!!!のようにイントネーションをつけて元気に good と発音すると「まぁまぁ」から「めっちゃいいね!」という意味にも変わることができます。
It’s GOOOOD!
めっちゃいいね
もしくは really, very という強調の言葉を使って以下のように表現するのもいいでしょう。
It’s really good.
ほんといいね
It’s very good.
ほんといいね
その他には以下のフレーズも喜ばれるでしょう。
It’s amazing!
すっごい良い!
It looks good on you.
シャツにあってるよ
- 某貿易事務 Ran先生による執筆
- 大阪のワインや食品を専門に扱っている某貿易会社で翻訳や海外の方とのメールでやり取りを行われている香港出身のRan先生。主にビジネス英語をメインに学んでこられて現役で海外とやり取りをされています。事務を行う前はワインなどの輸入で頻繁に海外に出られており、コミュニケーション能力も非常に高い温和な先生です。
この記事へのコメントはありません。