“Crystal clear.”

お水のメーカーにありそうな英語のフレーズですが、このフレーズはサラっというと聞こえ方もかっこいいし、意味もすごくかっこいい!英語のフレーズなのです。
Crystal clear.
(明確に理解した)
“That’s Life.”

このフレーズは、「これこそ人生!」って訳してしまう人が多いフレーズ。ですが、実際は以下のように訳します。結構、使えるシチュエーションも多いのでしっかり覚えておきましょう。
That’s Life.
(仕方がないよ)
“Keep it real.”

“Keep it real.” は「自分らしくいろよ」という意味です。アメリカのちょい悪男子が、去り際に使うような言葉です。
Keep it real.
(自分らしくいろよ)
“Don’t kill the vide man.”

“Dont’t kill the vide man.” は、上述した “Keep it real.” と同様に今どきのちょい悪男子が使うような言葉です。訳は「雰囲気をぶちこわすなよ!」という意味になります。大抵の場合は、ノリの悪い人に向かって言う言葉です。
Dont’t kill the vide man.
(雰囲気をぶちこわすなよ)
“That’s dope.”

“That’s dope.” も今どきの男の子がいう言葉です。意味は「イカしてんなぁ」とか「それいいじゃん」という意味です。
That’s dope.
(イカしてんなぁ)
完璧主義者よりも最善主義者?!!
英語が話せるようになりたい。就職で有利なのでTOEICで○○点以上取れるように頑張りたい。付加価値を上げるために英検でも取ろうかな。このように必要性を感じているのになかなか行動に移せない人っていませんか。何度も同じ話しを聞かされてウンザリなんて感じた事もあると思います。そのような人に教えてあげて欲しいのですが、完璧主義者では無く、最善主義者を目指すべき。では、上記の人はどうして行動に移せないのでしょうか。それは学習をする前に準備を完璧にしようとし過ぎているのが原因です。形から入ると言う人に多い気がします。どうしてもまだ準備が整って無いので行動に移せないと言う心理状態になっている可能性が高い。テキストや問題集を買ってきたのであれば、完璧に程遠くてもある程度準備が整ったので即行動して行動を起こしてから不足だった部分を補うように改善すればいいだけ。完璧主義者が故に行動に移せていない人を見たら優しく教えてあげて下さい。
この記事へのコメントはありません。